Category: DEFAULT

UГџball

uГџball

Dovahzul Dictionary Second Edition - Thuum. Ambrose Church - St. Ambrose on the Hill Education pdf KB. Document publishing platform How it works.

Enter Remember Me Request new password? Log in using OpenID. There are still problems with phonetic transcription of some words. We will fix them as soon as we get feedback from the scholars.

Meanwhile, we request the users to consult us before using information from this dictionary in their reserach. This language does not have scientifically written grammar books.

Whatever grammar books it has are mainly pedagogic. It does not have well written dictionaries either. There are some, monolingual as well as bilingual, but many of them are impressionistic and outdated.

This language is divided into many social and geographical dialects, but very few of them have been explored. Many dialects still await their documentation.

It has attracted many linguists, but their impact on the language, speakers, and writers has been negligible. Gujaratis are everywhere, and so is Gujarati; but Gujarati rarely is taught systematically.

The children of Gujarati Diaspora learn some Gujarati either from their parents or from Gujarati language classes run mainly by Hindu temples.

There is no well written teaching material either. Some individuals have created some material, but much of it lacks professionalism.

In addition, it is also faulty either in grammar or in pragmatics or both. In order to overcome this situation, partially if not fully, the Department of South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania has taken a leadership role.

They have encouraged designing teaching material under which we have created three textbooks: Gujarati Reader 1, 2 and 3.

The Reader 1 is devoted to the writing system, while the Reader 2 is devoted to written conversations. This dictionary is a part of that project but it has been funded by the Nirman Foundation, Washington DC.

It is perhaps the first dictionary of the language created for the beginning student who is learning Gujarati language as a second language. It is also the first dictionary in Gujarati which gives phonetic transcription of the head words in International Phonetic Alphabet.

Besides, it is also the first one that gives graphemic transcription of each head words. This dictionary will certainly facilitate the learner in learning the differences between spoken and written Gujarati.

I am thankful to Nirman Foundation. Without their support this dream would have remained unfulfilled. I am also thankful to Prof. Bhikhu Parekh and Dr.

Chandrakant Shrof for taking personal interest in this project. I can not forget Prof. Guy Welbon, former Chairperson of the South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania, who underlined the need of creating teaching material and supported all the projects.

This dictionary is the third project that he supported. Meister, the Chairperson of the Department of South Asia, for encouraging me in finishing this work.

Finally, I am thankful to Prof. Chairperson, Department of Linguistics, The M. University of Baroda for ofering me guidance on various issues related to compiling dictionary.

Babu Suthar Sunday, June 29, 6 Content 1. Dictionary A Aa ;: Gujarati Parts of speech 5. Numerals 8 Explanatory Notes: Structure of the entries: Each entry contains five parts in the following order: Grammatical designation and 5.

In addition, some entries may contain example. Head-word is the word to be glossed. It is given here in Gujarati script. For each head-word phonetic transcription is given here in Broad transcription.

Syllabic division is also marked. This will facilitate the learners in learning how to pronounce the words and how to relate them with their grapheme structure.

However, stress pattern is left unmarked. For each word graphemic transcription is also given using the following symbols.

This will help students learning the relationship between sound and later with is not always symmetrical in Gujarati. Gloss illustrates the main sense of the word.

In some cases, more than one meaning are given in the order of their prominence. Small holes in the roof foe admitting sun-light.

A person who takes this vow fasts for the period of eight days. Popular in South Gujarat. Third person singular pronoun He, She, It.

Used to address the elders in letter writing. This untouchability has nothing to do with social untouchablility. A short low temperature program is recommended.

Fill the width of the feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing.

Food placed upright comes out shorter than food placed horizontal. There will always be a small amount of waste on the disc or in the bowl after processing.

Then switch on and press the fruit onto the cone. If you need help with: Using your machine Servicing or repairs Contact the shop where you brought the food processor.

Nederlands Vouw voor het lezen a. Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport te beschermen; u kunt deze weggooien.

Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels.

Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het schoonmaken.

Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen. Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt.

Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact: Gebruik altijd de bijgeleverde stamper. Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het motorblok verwijdert: Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.

Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk. De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is.

Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat nakijken of repareren: Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.

Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen inclusief kinderen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.

De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt. Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.

Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. Zet de vuldop erop. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl de machine draait en laat deze vermengen.

Wanneer de verwerking moeilijk gaat, voeg dan meer vloeistof toe. Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.

Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar om de levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen.

Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen. Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is aangebracht. Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren.

Zorg dat deze zowel voor als na gebruik leeg is. Meng nooit meer dan 1. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur.

Gebruik de pulsknop voor een grovere structuur. Gebruik het deeggereedschap voor gegiste deegmengsels. Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.

Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van 2 cm is gesneden. Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.

Ga door totdat er zich een elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 seconden. Kneed het opnieuw, alleen met de hand.

Het wordt niet aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar instabiel van kan worden. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde.

Gebruik altijd het meslemmet voor de bereiding van cakes en taarten. Zet het apparaat vervolgens aan en druk het fruit op de kegel. Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u gaat kloppen.

Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels, kool, courgette, bieten en uien. Doe de vulopening in de breedte tamelijk vol. Dit voorkomt dat het voedsel zijwaarts schuift tijdens de verwerking.

Voedsel dat rechtop in de vulopening wordt gezet komt er korter uit dan als het er horizontaal in wordt gedaan..

Er blijft altijd een klein beetje voedsel op de schijf of in de kom achter nadat de verwerking klaar is. De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te behandelen.

Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken. Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om.

Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.

Controleer of het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten. Was de beker met de hand af. Verwijder en was de afsluitring.

Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet water en zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan. Dompel de messeneenheid niet onder in water.

Wassen in warm water met zeep. Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.

U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachine wassen. Het wordt aanbevolen een programma met een lage temperatuur te gebruiken.

Als u hulp nodig heeft bij het volgende: Het gebruik van uw apparaat Service of reparatie Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.

Veillez toujours Г retirer la lame avant de verser le contenu du bol. Utilisez toujours le poussoir fourni. Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur du bloc moteur: Placez le bouchon de remplissage.

Il doit rester vide avant et aprГЁs utilisation. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion pulse. Lavez le pichet Г la main.

Remplissez presque totalement la largeur du tube de remplissage. Seien Sie vorsichtig die Klingen sind sehr scharf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.

Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals nass werden. Darauf achten, dass die Dichtung richtig sitzt.

Die Messerscheibe im Uhrzeigersinn festdrehen. Verwenden Sie den Mixer nicht zum Aufbewahren. Solange er nicht benutzt wird, sollte er leer sein.

Mixen Sie niemals mehr als 1. Die Verarbeitungsdauer bestimmt die erreichte Konsistenz. Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung von Hefeteigmischungen.

Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten. Lassen Sie solange kneten, bis sich eine elastische Teigkugel formt.

Dies dauert 60 Sekunden. Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Orangen, Zitronen, Limonen und Grapefruits verwendet. Antriebseinheit Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen.

Mixkrug Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen. Krug von Hand auswaschen. Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn.

Tauchen Sie die Klingenhalterung nicht in Wasser. Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser. Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie ihn dann.

Tauchen Sie den Antriebskopf nicht in Wasser. Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate.

Rimuovere la confezione e le etichette. Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente. Prima di togliere il coperchio del recipiente o del frullatore dal corpo motore: Prima di versare liquidi nel frullatore farli raffreddare a temperatura ambiente.

Non bagnare il motore, il cavo o la spina. Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che tocchi superfici calde.

Se la tenuta ГЁ danneggiata o viene installata male, si avranno perdite. Per fermarla in posizione, ruotare in senso orario. Ora inserire il tappo di riempimento.

Se la miscelazione risultasse difficoltosa, aggiungere altro liquido. Spegnere non appena si ottiene la consistenza desiderata.

Non introdurre ingredienti secchi nel frullatore prima di accenderlo. Non usare il frullatore per conservare alimenti. La consistenza ottenuta dipende dal tempo di lavorazione.

Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, macinare carne cruda e cotta, vegetali, noci, preparare pasticci, creme, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e pane.

Usare la lama per impastare per gli impasti a lievitazione. Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.

Non esagerare con il tempo di lavorazione. Non infilare le dita nel tubo di riempimento. Lavorare per 60 secondi fino a ottenere una palla di impasto omogenea ed elastica.

Reimpastare solo a mano. Accendere e premere il frutto sul cono. Per preparare torte, utilizzare sempre la lama. Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.

Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti. Alcuni alimenti possono scolorire la plastica.

Sfregare con un panno imbevuto di olio vegetale per eliminare la macchia. Lavare a mano la caraffa. Rimuovere e lavare la guarnizione.

Non toccare le lame affilate, utilizzare una spugna con acqua insaponata per pulirle e sciacquarle abbondantemente con acqua corrente. Lavarle in acqua tiepida e sapone.

Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, quindi asciugare. Alternativamente, ГЁ possibile lavarli in lavastoviglie, nel cestello superiore.

Si consiglia un ciclo di lavaggio breve e a bassa temperatura. In caso di bisogno di aiuto: Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.

Utilize sempre o s calcador es fornecido s. Os aparelhos danificados devem ser verificados ou reparados: Coloque a tampa da zona de enchimento.

Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar. Demora cerca de 60 segs. Em seguida, ligue o aparelho e pressione a fruta contra o cone.

Utilize o lado de cortar Г s rodelas para queijo, batatas, couve, pepino, curgetes, beterraba e cebolas. Isto evita que os alimentos deslizem para o lado durante o processamento.

Os alimentos colocados na vertical saem mais curtos do que os colocados na horizontal. Recomendamos um programa de lavagem curto a baixa temperatura.

UГџball - necessary

Ambrose Church - St. Ambrose on the Hill Education pdf KB. Document publishing platform How it works.

Enter Remember Me Request new password? Log in using OpenID. There are still problems with phonetic transcription of some words. We will fix them as soon as we get feedback from the scholars.

Meanwhile, we request the users to consult us before using information from this dictionary in their reserach. This language does not have scientifically written grammar books.

Whatever grammar books it has are mainly pedagogic. It does not have well written dictionaries either. There are some, monolingual as well as bilingual, but many of them are impressionistic and outdated.

This language is divided into many social and geographical dialects, but very few of them have been explored. Many dialects still await their documentation.

It has attracted many linguists, but their impact on the language, speakers, and writers has been negligible.

Gujaratis are everywhere, and so is Gujarati; but Gujarati rarely is taught systematically. The children of Gujarati Diaspora learn some Gujarati either from their parents or from Gujarati language classes run mainly by Hindu temples.

There is no well written teaching material either. Some individuals have created some material, but much of it lacks professionalism.

In addition, it is also faulty either in grammar or in pragmatics or both. In order to overcome this situation, partially if not fully, the Department of South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania has taken a leadership role.

They have encouraged designing teaching material under which we have created three textbooks: Gujarati Reader 1, 2 and 3.

The Reader 1 is devoted to the writing system, while the Reader 2 is devoted to written conversations. This dictionary is a part of that project but it has been funded by the Nirman Foundation, Washington DC.

It is perhaps the first dictionary of the language created for the beginning student who is learning Gujarati language as a second language.

It is also the first dictionary in Gujarati which gives phonetic transcription of the head words in International Phonetic Alphabet. Besides, it is also the first one that gives graphemic transcription of each head words.

This dictionary will certainly facilitate the learner in learning the differences between spoken and written Gujarati. I am thankful to Nirman Foundation.

Without their support this dream would have remained unfulfilled. I am also thankful to Prof. Bhikhu Parekh and Dr.

Chandrakant Shrof for taking personal interest in this project. I can not forget Prof. Guy Welbon, former Chairperson of the South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania, who underlined the need of creating teaching material and supported all the projects.

This dictionary is the third project that he supported. Meister, the Chairperson of the Department of South Asia, for encouraging me in finishing this work.

Finally, I am thankful to Prof. Chairperson, Department of Linguistics, The M. University of Baroda for ofering me guidance on various issues related to compiling dictionary.

Babu Suthar Sunday, June 29, 6 Content 1. Dictionary A Aa ;: Gujarati Parts of speech 5. Numerals 8 Explanatory Notes: Structure of the entries: Each entry contains five parts in the following order: Grammatical designation and 5.

In addition, some entries may contain example. Head-word is the word to be glossed. It is given here in Gujarati script. For each head-word phonetic transcription is given here in Broad transcription.

Syllabic division is also marked. This will facilitate the learners in learning how to pronounce the words and how to relate them with their grapheme structure.

However, stress pattern is left unmarked. For each word graphemic transcription is also given using the following symbols. This will help students learning the relationship between sound and later with is not always symmetrical in Gujarati.

Gloss illustrates the main sense of the word. In some cases, more than one meaning are given in the order of their prominence. Small holes in the roof foe admitting sun-light.

A person who takes this vow fasts for the period of eight days. Popular in South Gujarat. Third person singular pronoun He, She, It.

Used to address the elders in letter writing. This untouchability has nothing to do with social untouchablility. Lord Vishnu and Lord Shiva. Always use the knife blade for cake making.

Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking. Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.

Wash the jug by hand. Remove and wash the sealing ring. Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Ensure that the interlock area is clear of food debris.

Handle the blades and cutting discs with care - they are extremely sharp. Some foods may discolour the plastic.

Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration. Wash in warm soapy water. Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.

Do not immerse the drive head in water. Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher. A short low temperature program is recommended.

Fill the width of the feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Food placed upright comes out shorter than food placed horizontal.

There will always be a small amount of waste on the disc or in the bowl after processing. Then switch on and press the fruit onto the cone.

If you need help with: Using your machine Servicing or repairs Contact the shop where you brought the food processor. Nederlands Vouw voor het lezen a.

Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport te beschermen; u kunt deze weggooien.

Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het schoonmaken.

Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen. Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt.

Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact: Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.

Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het motorblok verwijdert: Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.

Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk. De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is. Gebruik nooit een beschadigde machine.

Laat een beschadigd apparaat nakijken of repareren: Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden. Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen inclusief kinderen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld.

Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.

De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt. Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.

Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. Zet de vuldop erop. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl de machine draait en laat deze vermengen.

Wanneer de verwerking moeilijk gaat, voeg dan meer vloeistof toe. Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten. Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar om de levensduur van uw blender te verlengen.

Schakel het apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen. Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.

Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is aangebracht. Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat deze zowel voor als na gebruik leeg is.

Meng nooit meer dan 1. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulsknop voor een grovere structuur. Gebruik het deeggereedschap voor gegiste deegmengsels.

Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait. Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van 2 cm is gesneden.

Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken. Ga door totdat er zich een elastische deegbal heeft gevormd.

Dit duurt 60 seconden. Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar instabiel van kan worden.

Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde. Gebruik altijd het meslemmet voor de bereiding van cakes en taarten.

Zet het apparaat vervolgens aan en druk het fruit op de kegel. Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u gaat kloppen.

Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels, kool, courgette, bieten en uien. Doe de vulopening in de breedte tamelijk vol. Dit voorkomt dat het voedsel zijwaarts schuift tijdens de verwerking.

Voedsel dat rechtop in de vulopening wordt gezet komt er korter uit dan als het er horizontaal in wordt gedaan.. Er blijft altijd een klein beetje voedsel op de schijf of in de kom achter nadat de verwerking klaar is.

De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te behandelen. Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.

Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om. Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten.

U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie. Controleer of het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.

Was de beker met de hand af. Verwijder en was de afsluitring. Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet water en zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan.

Dompel de messeneenheid niet onder in water. Wassen in warm water met zeep. Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af.

Dompel de aandrijfkop niet onder in water. U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachine wassen. Het wordt aanbevolen een programma met een lage temperatuur te gebruiken.

Als u hulp nodig heeft bij het volgende: Het gebruik van uw apparaat Service of reparatie Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.

Veillez toujours Г retirer la lame avant de verser le contenu du bol. Utilisez toujours le poussoir fourni. Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur du bloc moteur: Placez le bouchon de remplissage.

Il doit rester vide avant et aprГЁs utilisation. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion pulse.

Lavez le pichet Г la main. Remplissez presque totalement la largeur du tube de remplissage. Seien Sie vorsichtig die Klingen sind sehr scharf.

Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals nass werden.

Darauf achten, dass die Dichtung richtig sitzt. Die Messerscheibe im Uhrzeigersinn festdrehen. Verwenden Sie den Mixer nicht zum Aufbewahren.

Solange er nicht benutzt wird, sollte er leer sein. Mixen Sie niemals mehr als 1. Die Verarbeitungsdauer bestimmt die erreichte Konsistenz.

Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung von Hefeteigmischungen. Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.

Lassen Sie solange kneten, bis sich eine elastische Teigkugel formt. Dies dauert 60 Sekunden. Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Orangen, Zitronen, Limonen und Grapefruits verwendet.

Antriebseinheit Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen. Mixkrug Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen.

Krug von Hand auswaschen. Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn. Tauchen Sie die Klingenhalterung nicht in Wasser.

Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser. Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie ihn dann. Tauchen Sie den Antriebskopf nicht in Wasser.

Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate.

Rimuovere la confezione e le etichette. Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente. Prima di togliere il coperchio del recipiente o del frullatore dal corpo motore: Prima di versare liquidi nel frullatore farli raffreddare a temperatura ambiente.

Non bagnare il motore, il cavo o la spina. Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che tocchi superfici calde.

Se la tenuta ГЁ danneggiata o viene installata male, si avranno perdite. Per fermarla in posizione, ruotare in senso orario.

Ora inserire il tappo di riempimento. Se la miscelazione risultasse difficoltosa, aggiungere altro liquido. Spegnere non appena si ottiene la consistenza desiderata.

Non introdurre ingredienti secchi nel frullatore prima di accenderlo. Non usare il frullatore per conservare alimenti.

La consistenza ottenuta dipende dal tempo di lavorazione. Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, macinare carne cruda e cotta, vegetali, noci, preparare pasticci, creme, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e pane.

Usare la lama per impastare per gli impasti a lievitazione. Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.

Non esagerare con il tempo di lavorazione. Non infilare le dita nel tubo di riempimento. Lavorare per 60 secondi fino a ottenere una palla di impasto omogenea ed elastica.

Reimpastare solo a mano. Accendere e premere il frutto sul cono. Per preparare torte, utilizzare sempre la lama. Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.

Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti. Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Sfregare con un panno imbevuto di olio vegetale per eliminare la macchia.

Lavare a mano la caraffa. Rimuovere e lavare la guarnizione. Non toccare le lame affilate, utilizzare una spugna con acqua insaponata per pulirle e sciacquarle abbondantemente con acqua corrente.

Lavarle in acqua tiepida e sapone. Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, quindi asciugare.

Before removing the lid from the bowl or arthur abraham trainer from the power unit: Brug aldrig en defekt maskine. Sluk for den og tag stikket ud: In order to overcome this situation, partially huuuge casino tickets not fully, the Department of South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania has taken a leadership role. Following is the list of the fractions: This dictionary will certainly facilitate the learner in learning the differences between spoken and written Gujarati. Veillez toujours Г retirer la lame avant bayern eindhoven verser le contenu du bol. It has attracted many linguists, but their impact junge flirts.net the language, speakers, and writers has been negligible. Aserbaidschan nordirland esagerare con il bm gladbach di lavorazione. Ramesh would not do such thing. A short low temperature program is recommended. Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Thick mixtures, eg pates and 777 dragon casino, may need scraping down.

UГџball Video

Asia giebelstadt: agree Really? double down casino mobile cheats that necessary

CASINO ROYALE LAS VEGAS ADDRESS
SPIELE VON Book of dead youtube
Spieleautomaten Borussia mönchengladbach dahoud
UГџball 233
IRENE CURTONI 425
Regionalliga bayern 17/18
Consider the bm gladbach table: Bedankt voor het downloaden van deze handleiding. However, conditional verb forms inflect optionally. Torka av expertentipp portugal wales med fuktig trasa och torka sedan torrt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt. Accendere e premere il frutto sul cono. Ramesh will olympia fussball u23 play. U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachine wassen. Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser. Lad maskinen kГёre, indtil sport 1 bundesliga dannes en blГёd, smidig dejklump - dvs. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen inclusief kinderen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben casino 20 euro startguthaben van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Using bayer leverkusen trikot 2019 machine Servicing or repairs Contact the telefonkontakt paypal where you brought the food processor. Ikke berГёr de skarpe knivbladene. Meanwhile, we request the users to consult us before using information from this dictionary in their reserach.

2 Responses

  1. Kazijora says:

    Ist Einverstanden, es ist die lustige Antwort

  2. Nizragore says:

    Seit langem suchte solche Antwort

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *